1785 04 00 BODONI AZARA

Sommario

S. n. [Parma, antes del 14 de abril de 1785].

De Giambattista Bodoni [Parma] a José Nicolás de Azara [Roma].

Bodoni se alegra de que su Anacreonte en capitales haya gustado a Azara y le comparte que ha descubierto el modo  de imprimir sin mojar el papel. Anuncia que las muchas solicitudes que recibe de Europa agotarán su Anacreonte in-8º y le pide al diplomático que, si el príncipe Jousopoff está aún en Roma, le entregue la copia encuadernada del nuevo Anacreonte in-4º. Además, revela a Azara sus sospechas hacia el marchante Sbalbi en relación al supuesto Tiziano y, habiendo consultado a pintores amigos, decide examinar el lienzo en Parma antes de comprarlo.

Transcrizione

Eccellenza,

Assai mi compiaccio che il mio Anacreonte maiuscolo abbia ottenutoa il di Lei compatimento. Sono pochi da giorniche ho trovata la manierab di stampare la carta di Francia senza prima bagnarla e perciò quando avrò da eseguire qualche altra edizione sarà superiore di moltoc a tutto ciò che sino ad ora si è vedutod.

Con questo corriere Ella riceverà alcune copie dell’Anacreonte in-8º e pere le incredibili ricerche che mi si fanno da Vienna, Venezia, Torino, Genova, Milanof ed altrove. Tra breve io ne sarò affatto privo. Se mai si trovasse ancora costì il Principe di Ionsonpoff, desidererei che la copia legata in marocchino rosso le venisse consegnata, giacché da gran tempo gliela avea promessa. Se poi fosse già partito, Vostra Eccellenza se la ritenga per se; farò pure allestire qualche altro esemplare a lettere quadrate e gliele spedirò in appresso.

Èg finalmente qui giuntoh il quadro di cui Le scrissi tante volte e di cui tante menzogne mi ha affastedate il Calonaco piacentino. Io farò qui la mia ampla ritrattazione e Le dirò sinceramente che trovomi col volto coperto di verecondia per aver dato ascolto a quel’impostore che credea vendermi il gatto nel sacco. La più scioccai e ridicola dipintura ho mai visto a giorni miei, e Calandrino e Giovannin da Capugnano erano più valenti di quello che ha fatto questa perfida copiaccia, che può valere un paio di paoli, a detta di varie persone intelligentissime, sicché non si parli più oltre di quadri tizianeschi.

Dall’acclusa lettera del Canonico piacentino, Ella vedrà come vada la faccenda del quadro; io peròk ho dei forti motivi a non fidarmi allel parole suem. En prima voglio avere la sicurezza che sia originale, perché hoo già penetrato dal Signor Pietro Ferrari, unop de’ migliori nostri pittori, che possa esser copia anche questa che or’ trovasi in Genova. Io certamente procederò con tutte le cautele e vorrò sentire il giudizio di parecchi pittori prima di fare la menoma offerta. Sarebbe dunque necessario che Vostra Eccellenza facesse ordinare al Signor Emanuele d’Asarta acciò mi venga trasmessa col corriere di Spagna la cassettina entro cui trovasi ben ruotolato il quadro e allora mi sarà facilissimo il sapere se saràq originale o no.

Il prezzo del materiale nuovo si èr undici baiocchi la libbra di onci e 12 di Parma. Il materiale vecchio si paga paoli 15 il peso, franco in Parma d’ogni spesa. Il prezzo della fattura de’ caratteri è in proporzione della loro grandezza o piccolezza. Pers li più usuali si pagat come trovasi qui segnato.

[G. B. Bodoni].

   

   a Había escrito incontrato y corrige.     b sono pochi da giorni [antes de giorni cancela me fatta] che ho trovata la maniera añadido entre líneas sobre se la scoperta che a passati giorni cancelado.     cHabía escrito assai y corrige.      d si è veduto añadido entre líneas sobre ho fatto stampa. Intanto cancelado.     e perañadido entre líneas.     f Había escrito ed y corrige.     g Había escrito ho y corrige.     h qui giunto añadido entre líneas sobre avuto cancelado.     i sciocca añadido entre líneas sobre perfida cancelado.     k però añadido entre líneas y antes de io cancela ma     l Había escrito delle y corrige.     m parole sue añadido entre líneas sobre asserzioni sue cancelado.     n Antes de e había ensayado otra continuación del párrafo, que parece descartar aislándola en un recuadro: perché mi vien supposto che non sia originale [había empezado a escribir op- y corrige] tizianesco, ma che sia una mediocre copia. Ho[antes de ho cancela e perciò] parlato con Signor[antes de Signor cancela un corregido en il] Pietro Ferrari, uno [antes de uno cancela che è] de’ migliori nostri pittori, e [antes de e cancela il se] mi dice    o Antes de ho cancela sento a metter     p Había escrito che y corrige.     q Antes de sarà cancela meriti     r Había escrito costa y corrige si è      s Había escrito gli y corrige.     t Había escrito pagano y corrige.

Note al testo

Dati documentali e bibliografici

  • Ubicazione

    Parma, Biblioteca Palatina, Minute G. B. Bodoni, carpeta «Minute Bodoni ad Azara senza data».

  • Descrizione

    Pliego de 2 h. de 240 × 185 mm. Minuta.

  • Edizione

    Noelia López Souto

  • Altre edizioni

    Ciavarella 1979, I, 103 & 99. Ciavarella publica como carta independiente la h. 1v. de esta minuta («Accludo in questo foglio»), y la primera parte (h. 1r) figura mezclada con la segunda parte de una carta anterior de Bodoni (1785-II-00).

  • Altra bibliografia citata Aleksandrovna Antonova 2005; Anakréon 1784; Anakréon 1785; Cirillo 2014; García Sánchez 2007b; Lasagni 1999; Stroev 2006;
  • Citazione
    Lettera da Giambattista Bodoni a José Nicolás de Azara del 1785-04-00, ed. Noelia López Souto, nella Biblioteca Bodoni [<http://212.128.132.100/it/lettera/1785-04-00-bodoni-azara> Richiesta: 07/giu/2025].
    Cita questo documento

Note

La datación de la presente carta se deduce a partir de la respuesta a esta de Azara en 1785-IV-14.

Scannerizzazioni degli originali