Da Manuel María Rodríguez Aponte [Bologna] a Giambattista Bodoni [Parma].
Manuel María Rodríguez Aponte espone a Giambattista Bodoni, a nome del Rettore del Collegio di Spagna, l’interesse di questi nella pubblicazione della piccola opera allegata, secondo i modelli, criteri formali e condizioni che si espongono dettagliatamente. In nome del Vescovo di Amberes, gli richiede cinquanta esemplari del suo Chant du Cygne, una delle opere di questo autore pubblicate da Bodoni.
Chiarissimo e stimatissimo Signor Giambatista, padrone mio,
Non deve mai essere nemmeno dagli amici molestato senza motivo particolare chi, come Ella, si trova di continuo da tante e sì varie occupazioni assediato. Ecco la ragione per cui non vengo io, che mi lusingo aver un qualche luogo tra gli amici del valoroso Tipografo parmense, a scrivere se non di rado al medesimo. Subito, dunque, all’oggetto di questa mia.
1. Trátase de Simón Rodríguez Laso. Ya me he referido a sus relaciones con el impresor en
2. Se trata del libro de Horace Walpole, publicado por Bodoni para el librero londinense James Edwards, sobre el que se
3. Debía figurar, por lo visto, un pliego con las condiciones, que no se conserva actualmente o no se ha localizado
Da questo Signor Rettore di Spagna1 vengo incaricato di presentarLe l’operetta aggiunta, che si bramerebbe stampata coi caratteri medesimi coi quali venne stampato il libro che ha per titolo Castle of Otranto2, nella stessa forma e colle proporzioni stesse, in carta fina levigata. E viene pregata Vostra Signoria dirmi cosa pensi intorno alle domande che qui le mando nel modo che sono state a me consegnate3. Dissi subito che sarebbe difficoltà pel numero delle copie ricchieste; e soggiunsero allora, se non potendo Ella farle ne’ propri impareggiabili torchi, sarebbe agevole si facesse in quei della Reale Stamperia. La prego, dunque, a voler darmi risposta, o diretta o scrivendo al nostro Rosaspina per mezzo di lui.
4. Se refiere a Corneille François De Nelis (Malinas, 1736 – Parma, 1798), obispo de Amberes. Véase, para sus relaciones con
5. Il Canto del Cigno mencionado es uno de los «Entretiens philosophiques», Le Chant du Cygne, ou La vie à venir et
Monsignor d’Anversa4, che sarà già presentemente in Roma, mi scrisse giorni sono da Foligno e mi pregava di procurargli per mezzo dello stesso Rosaspina, cui lasciò l’incarico d’intendersi con Lei, 50 copie del Canto del Cigno5. Mercoledì bramerei poterli avere, perchè venerdì prossimo sarà occasione sicura di poter senza spesa di posta inviargleli a Roma.
6. En la monografía correspondiente y en los documentos sobre Aponte y Bodoni que la completan, se podrán ver los avatares
Con questa occasione le rinuovo di cuore le più sincere proteste d’amicizia e di affetto; e, salutando in chinese, tagalo, spagnuolo, greco, latino ed italiano6 la graziosissima e pregiatissima Signora Sua degnissima Consorte, mi sottoscrivo pieno di stima di Vostra Signoria Illustrissima
Divotissimo, ossequiosissimo e obbligatissimo servitore,
Emmanuele María Aponte.
Note al testo
Dati documentali e bibliografici
Ubicazione
Parma, Biblioteca Palatina, Archivio Bodoni, Lettere ricevute, C. 27.