1800 12 23 BODONI CONDADO
Summary
23 December 1800.
From Giambattista Bodoni [Parma] to Manuel José de Condado [Milan].
Bodoni replies to a letter from Manuel José de Condado, Spain’s chargé d’affaires at the Milanese court, in which he apologises for not having thanked Bodoni for the gift of what seems to have been a copy of Garcilaso de la Vega’s works. Bodoni acknowledges that, despite being Printer to the King of Spain, he has published few Spanish books, offering as an explanation the large amount of work he has had on hand and the uncertainty about whether he could export his products freely. He sends him a copy of the sole edition he has printed in Spanish to date, Moratín’s La comedia nueva, offering to consider any suggestions for Spanish editions Condado cares to make.
Related books in BB
Related monographs
Transcription
Condado.
23 dicembre 1800.
Mercè la cortese vostra gentilezza, già da gran tempo sono io possessore di un picciolo esemplare delle non mai abbastanza comendate poesie del celeberrimo Garcilasoa. Io non vib resi prima, come il dover richiedea, le opportune azioni di grazie pel dono vostro pregievolissimoc perché assolutamente ignorava ove esistesse la rispetabile vostra persona dacché lasciaste lad placida tranquilla Parma. Seppi però in apressoe da qualche estero viaggiatore che voi avevate fissata la vostra dimora in cotesta vastissima capitale della Reppublica Cisalpina. E ieri mi venne confermata tale notizia da questo nostro prestantissimo signore cavaliere Proscho, che mi disse essere voi attualmente Incaricato di Affari del Monarca Cattolico presso codesto governo, del che me ne sono compiacciuto assaissimo, perché vi veggo iniziato a luminosa carriera, nella quale, potendo voi dare non equivoche prove delle estese vostre cognizioni politiche e dei singolarissimi vostri talenti letterari, spero di vedervi un giorno a più sublime e più onorevol meta innalzata.
Voi movete queste doglianze perché io, dopo di avere dato al pubblico tanti capi d’opera di tipografia, sia in italiano, in latino, comef in greco og in inglese ed in franceseh, non abbia mai pensato a riprodurre da miei torchi particolari qualche rinomato autore spagnuoloi, tanto più che io sono decorato col titolo e con pensione di Tipografo di Camera di S. M. C. Vi confesso ingenuamente che più volte è venuto in mentek di eseguire qualchel libro per far cosa grata e piacevolem allan generosa e leale nazione ispanao, alla quale mi protesto per genio e per obbligo affezionatissimop, ma poi ho dovuto lasciare ineseguito unq tal pensiere, parte per le molte occupazioni dalle quali sono stato soverchiato, parte perché ho temuto di non poter introdurre in quella opulentissima Monarchia le mie edizionir, perché eseguite in estero paese. L’unica coserella che ho avuto occasione di stampare pel chiarissimo Moratín è stata una commedias, di cui ve ne mando copia, giacché avete mostrato vaghezza di vederla. E se voi mi additerete cosa possa io intraprendere che abbiat ad incontrar compatimento nelle rive del Tago e del Manzanares, forse può darsi che io secondi le vostre insinuazioni.
Scusate di grazia questa mia forse troppo diffusa epistola; onoratemi con qualche vostro ambito comando; proseguite a tenermi vivo e presente alla mente ed al cuore, e credetemi immutabilmente senza cerimonie ma di tutto cuore vostro divotissimo obbedentissimo servidore.
a Algunas frases de esta carta han sido subrayadas con trazo fuerte de lápiz encarnado, del mismo que tienen otras minutas bodonianas. Así, por ejemplo, celeberrimo Garcilaso. b Escribe ve ne y corrige en vi y cancela ne. c pel... pregievolissimo añadido entre líneas. Y pregievolissimo a su vez corregido. d Escribe que y corrige en la. e in apresso añadido entre líneas. f come añadido entre líneas. g o añadido entre líneas. h ed in francese escrito sobre in Greco cancelado. i torchi... spagnuolo subrayado con lápiz colorado. k mente escrito sobre pensiere cancelado. l Antes de libro cancela un qualche edizione. m far cosa grata e piacevole añadido sobre vedere di sollecitare al gusto cancelado. n Había escrito de la y corrige. o nazione ispana subrayado con lápiz encarnado. p affezionatissimo es el resultado final de corregir un término que no acierto a leer. q poi ho dovuto lasciare in eseguito un tal pensiere per le añadido entre líneas sobre poi ho lasciato ineseguito cancelado. r le mie edizioni subrayado con lápiz encarnado. s Moratín y commedia subrayado con lápiz encarnado. t Había a empezado a escribir una palabra principiada por g
Editor notes
Documentary and bibliographic data
- Location
Parma, Biblioteca Palatina, Archivio Bodoni, Minute di lettere inviate non identificabili, B. 52/1.
- Description
Sheet consisting of 2 ff., 240 × 181 mm. Autograph draft.
-
Edition
Pedro M. Cátedra
RevisionAlberta Pettoello
- Other editions
Cátedra 2010, 228-230, nº. 27.
-
Specific bibliography Cátedra 2010 , 53-108; Cátedra 2013a, 23-27, 31-44, 232-233 (pdf), §I-6 a §I-10, §I-19 a §I-33, §III-93 (epub).
Further bibliography cited Cátedra 2013a; Comedia nueva 1796; Ozanam 1998; - ©
Biblioteca Bodoni, Biblioteca Palatina di Parma (Ministero dei Beni e delle Attività Culturali e del Turismo, Italia) & Pedro M. Cátedra.
-
Citation
Letter from Giambattista Bodoni to Manuel José de Condado in 1800-12-23, ed. Pedro M. Cátedra, in Bodoni Library [<http://212.128.132.100/en/letter/1800-12-23-bodoni-condado> Requested: Jun 7, 2025].Cite this document
Nota bene
Condado answers this letter on 22 February 1801.