From Giambattista Bodoni [Parma] to Giuseppe Lucatelli [Rome].
Bodoni sympathises with Lucatelli’s predicament and advises him not to do anything rash. He informs him of Father Paciaudi’s death and the Spaniard Jerónimo Obach’s fall from grace, expressing his sadness at these events. He offers him hospitality in his house at Parma, and money to be sent via José Nicolás de Azara. He asks him to bring with him Paciaudi’s portrait.
1. Se debían estas a unos amores apasionados, a consecuencia de los cuales tuvo también un importante quebranto económico. A ellos
O quanto mi duole di sentirLa in agitazione ed in angustie di spirito1. Prima d’indursi a far pazzie, mio carissimo Signore Giuseppe, rifletta bene che quasi tutti glia grandi e virtuosi hanno dovuto sperimentare per qualche tempo gli effetti della malvagia fortuna, che prende sempre di mira i buoni e non seconda che i minchioni. Se Ella vuol ritornare in Parma, io Le offro di buon cuore la stanza ed il letto, che ho occupato per diecisette anni, e le esibisco la frugale mia tavola che Lei conosce, lab quale, se non abbonda in vivande squisite e ricercate, ha almeno il pregio di essere cordiale e sicura.
Penso che a quest’ora Le sarà giunta l’infausta notizia della morte del mio amatissimo Padre Paciaudi, passato agli eterni riposi sotto il 2 dello stante. Saprà Ella pure che l’onoratissimo Signore Don Girolamo Obach è stato rimosso da tutti i suoi impieghi sin sotto il X di dicembre passato. Tra queste mie afflizioni ho avuto la sorte di procurare un posto sicuro nella novac regia ferma mista al mio Carlo Rinaldi, il quale già è entrato nel suo impiego, che servirà a sollevarlo dalle sue passate angustie.
Prima di mettersi in viaggio, Ella mi scriva liberamente se le occorre del denaro, che col corriere di Spagna glielo farò tenere diretto a cotesto degnissimo Signore Cavalier d’Azara, nuovo plenipotenziario di Sua Maestà Cattolica.
2. El retrato de Paciaudi que hacía Lucatelli se puede ver ahora en el Museo Glauco Lombardi de Parma, junto con
Si ricordi di portar seco il ritratto del dottissimo teatino, che ora piangiamo estinto, perché ho bisogno che Ella me ne faccia varie copie2.
aquasi tutti gli añadido entre líneas sobre a tutti gli cancelado; antes de quasi cancela entre líneas moltib Antes de la cancela e que se puocnova añadido entre líneas.
Editor notes
Documentary and bibliographic data
Location
Parma, Biblioteca Palatina, Archivio Bodoni, Minute di lettere inviate non identificabili, B. 52/4.