De Giambattista Bodoni [Parma] a José Nicolás de Azara [Roma].
Bodoni se disculpa ante Azara por el retraso en la estampa de las Osservazioni de Visconti, dado que se le enfermaron cuatro operarios en la imprenta. Le interesa explicarse porque no desea que lo suponga distraído o indispuesto. Le asegura, además, que la edición contendrá dos nuevos diseños griegos y, en cuanto al Prudencio, promete enviar los ejemplares a Roma en mayo.
Transcripción
1. Referencia a la demora en la impresión del Visconti 1788 debido al negligente retraso de los dos grabados
2. Confusión entre la conjugación de potere y potare, documentada ya en el
Pera la lentezza con cui procede l’edizione dell’opuscolo sopra li due musaicib antichi, sembrerò forse meritevole della stessa taccia d’indolenza e di trascuraratezza che all’incisore a buon titolo si compete1. Io però, il dico con tutta ingenuità, non sono da chiamar in colpa per l’involontario ritardo di tale stampa, mentre non posso valermi attualmente dell’opera di quattro giovani ammalati, né è sì facile il ritrovare qui artefici anche mediocri qualora l’occasione esiga di averne uno straordinario bisogno. Mi consolo però che nella vegnente settimana ne avrò alcuno che in oggi si va assai bene rimettendo in salute, e così possoc2 la incominciata dissertazione far proseguired il più sollecitamente che per me si potrà.
3. Resulta reseñable la adversa climatología en Parma durante la primavera y el verano de 1788, como se prueba
Intanto ho creduto bene di non differir più oltre lo scriverLe, giacchée tacendo più a lungo Vostra Eccellenza potrebbe suppormi distratto da tutt’altro che da faccende tipografiche, o potrebbe temere che io non godessi quello stato d’incolumità che la Dio mercé fruisco, se pur si eccettui il solito inveterato reumatismo che per l’incostanza della stagione mi molesta a quando a quando e da cui spero liberarmi coll’uso de’ bagni termali3.
4. Nuevos caracteres griegos que Bodoni incluirá en Visconti 1788, análogos a las pruebas
Ho messo a profitto questo intervallo di tempo ed Ella ne vedrà il risultato nella edizione sopraindicata, poichéf ho voluto incidere due nuovi caratteri greci analoghi, nello stile delle lettere, alla mostra omerica che Le ho mandata tempo fa4.
5. Azara habría recibido ya su ejemplar (recepción que debió de confirmar en carta no conservada de entre el
Per gli esemplari del Prudenzio destinati pel Signor Abbate Teoli e per altre persone costì, non saranno in ordine che nell’entranteg mese di maggio, e ciò per cagioneh dell’inchiostro, chei se nonk è bene asciutto resta assai difficile il lisciarnel i fogli impressi5.
Laus Deo.
Notas al texto
Datos documentales y bibliográficos
Ubicación
Parma, Biblioteca Palatina, Archivio Bodoni, Minute di lettere inviate non identificabili, B. 52/3.